رستاخیز کلمات، محمدرضا شفیعی کدکنی، تهران: سخن، 1391.

کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران

عبدالله ولی‌پور / رقیه همتی

بخش (1)

 شفیعی کدکنی می‌گوید که در این کتاب قصد من روایتِ تاریخیِ جریان فرمالیسم روسی است و نه دفاع از آن». (رستاخیز کلمات: 15) و در ادامه ضمن انتقاد رندانه از شیوۀ ترجمۀ آثار پژوهشی به زبان فارسی به این مهم اشاره می‌کند که: در این گفتار هرگز نخواستم در حد یک مترجمِ صِرف باقی بمانم و اگر آنها اشاره‌ای به یک ویژگی در شعر پوشکین یا لِرمانتف کرده‌اند، با جان‌کندن و آوانویسی‌کردنِ آن عبارت، حرف‌هایی بزنم که نه خودم می‌فهمم و نه خوانندۀ من… همین که فهمیدم بحث بر سرِ چه مسأله‌ای است، کوشیدم که شاهدی برای آن از شعرِ مولوی و خاقانی و سعدی و حافظ پیدا کنم که هزار بار فرم” را بهتر از پوشکین و لرمانتف می‌شناخته‌اند». (همان: 16).

یک کتاب در یک مقاله؛ رستاخیز کلمات

یک ,رستاخیز ,کتاب ,کلمات ,پوشکین ,حرف‌هایی ,و نه ,رستاخیز کلمات ,می‌فهمم و ,نه خوانندۀ ,خوانندۀ من…

مشخصات

آخرین مطالب این وبلاگ

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

انجمن اسلامی دانشجویان دانشگاه تبریز خرما های با کیفیت ایران مدرسه خانه ای سرنوشت ساز... انجام پروژه‌های دانشجویی برای مهندسی مکانیک فایل کده 90155987 94866766 بوکه بارانه اسباب کشي منزل در اصفهان دکتر سملوایز